Traducción X Rebirth

Moderator: Spanish Forum Moderators

User avatar
Hispanito_G.C
Posts: 60
Joined: Fri, 13. Oct 06, 01:07
x4

Post by Hispanito_G.C » Mon, 19. May 14, 12:02

Podriamos retomar el asunto de como van las traducciones del juego y asi saber si podemos echar una mano

FormatLT
Posts: 18
Joined: Fri, 3. Nov 06, 17:04

Post by FormatLT » Thu, 9. Oct 14, 14:56

Buenas, me gustaria saber si al final se a continuado con la traduccion, no he llegado a comprar el juego todavia ya que estoy dejando pasar el tiempo para verlo completo (en todos sus sentidos) y como veo que esto lleva parado ya desde hace meses, ya me queda la duda.
Piensa en ti más que nada en el mundo, por que en realidad es lo unico realmente tuyo en él.

korio
Moderator (Español)
Moderator (Español)
Posts: 891
Joined: Sat, 29. Sep 07, 18:25
x4

Post by korio » Thu, 9. Oct 14, 16:36

Seguimos con ello, ha estado parado el tema por motivos veraniegos.

Aun asi deciros que es muchisimo curro, no os podeis hacer una idea y vamos intentando traducir las cosas mas importantes lo primero para que podais disfrutar del juego lo antes posible.

Y tambien pediros disculpas por tardar tanto, no esperabamos este volumen de trabajo sinceramente.

FormatLT
Posts: 18
Joined: Fri, 3. Nov 06, 17:04

Post by FormatLT » Fri, 10. Oct 14, 04:20

Nada nada, es de agradecer la informacion, prisa ninguna, vengo de vuelta con las traducciones en las anteriores sagas, asique todo a su tiempo, gracias korio por el dato, seguiremos revisando los post.
Piensa en ti más que nada en el mundo, por que en realidad es lo unico realmente tuyo en él.

ROB2
Posts: 2
Joined: Fri, 12. Dec 14, 03:06

Post by ROB2 » Fri, 12. Dec 14, 03:18

Hola, aquí otro que lleva tiempo aguardando una traducción para hacerse con el juego. ¿Cómo va la cosa, seguís avanzando?.

Sobre X-Rebirth: The Teladi Outpost, a mi se ve ha venido de nuevo el mundo encima al ver que tampoco estará en español. ¿Habra una traducción no oficial ofrecida por algun santo varon aficionado al juego, o los que esperamos podemos esperar sentados?.

User avatar
hobsyllwin
Posts: 759
Joined: Mon, 10. May 10, 16:48
x4

Post by hobsyllwin » Fri, 12. Dec 14, 10:04

La traduccion del Rebirth a esta casi terminada pero hay que confirmarla.

La verdad es que nos falta un buen empujon al equipo en general.
Don't only practice your art, but force your way into its Secrets, for it and knowledge can raise men to the Divine.

omarinho5
Posts: 1
Joined: Sat, 13. Dec 14, 00:32

Idioma

Post by omarinho5 » Sat, 13. Dec 14, 00:35

Como podremos obtener la traduccion o parte de ella? gracias!

Danny-Dynamita
Posts: 6
Joined: Tue, 12. Jul 11, 02:10
x3tc

Re: Idioma

Post by Danny-Dynamita » Sat, 13. Dec 14, 15:55

omarinho5 wrote:Como podremos obtener la traduccion o parte de ella? gracias!
¡Ah, fantástico! Se tarde lo que se tarde, gran trabajo chicos. Me he estado esperando a vuestra traducción para catar el juego, y viendo como mucha gente ya se ha quedado definitivamente contenta con la 3.0 ahora espero aún con más ansias vuestro trabajo.

Pero como siempre se dice: a vuestro ritmo. Que digáis que ya estáis casi llegando a la meta es lo que importa, mientras se acabe el resto da igual.

¡Ánimos!

neozero
Posts: 144
Joined: Sat, 1. Feb 14, 23:09
x4

Post by neozero » Sun, 11. Jan 15, 00:08

hola bueno me alegra que este trabajo siga prosiguiendo, y que tambien vayan a su propia marcha , pero me surgió una duda al revisar el juego desde tienda y no desde biblioteca en steam. este señala que el idioma español no esta disponible. ¿sabran a que se puede deber esto?

Dremoras
Posts: 6
Joined: Sun, 19. May 13, 04:56

Post by Dremoras » Wed, 14. Jan 15, 07:17

Buenas!
Dado que korio pide que se avise de cualquier error que se encuentre, quisiera informar de uno, aunque mas bien he encontrado lo que considero un error de tipeo. Es el nombre de una zona, la cual dice textualmente: "Travesura Imminente", en vez de decir Inminente. Probablemente la confusión se deba por su nombre en inglés: Imminent Mischief.
La ruta completa es: Maelstrom/Sector Sigma/Travesura Imminente.
Saludos.

neozero
Posts: 144
Joined: Sat, 1. Feb 14, 23:09
x4

Post by neozero » Sun, 5. Apr 15, 01:00

hola buenas ,despues de tanto tiempo desde el ultimo post me a surgido una duda , las traduccion de x rebirth aun continua o esta llegando a un punto muerto? se que esto lleva tiempo , pero saber si ya perdio la esperanza o aun queda alguna esperanza .

korio
Moderator (Español)
Moderator (Español)
Posts: 891
Joined: Sat, 29. Sep 07, 18:25
x4

Post by korio » Sun, 5. Apr 15, 04:41

neozero wrote:hola buenas ,despues de tanto tiempo desde el ultimo post me a surgido una duda , las traduccion de x rebirth aun continua o esta llegando a un punto muerto? se que esto lleva tiempo , pero saber si ya perdio la esperanza o aun queda alguna esperanza .
Actualmente estan paradas porque EGO esta mejorando los servidores, pero tranquilos que en cuanto pueda volvere a ponerme con ellas

User avatar
F18
Posts: 115
Joined: Thu, 1. Mar 07, 23:59

Post by F18 » Tue, 14. Apr 15, 20:07

Una vez más insistir en daros las gracias, solamente era eso.


Un Saludo.

(¡Vaya!, se me ha ido el avatar)

korio
Moderator (Español)
Moderator (Español)
Posts: 891
Joined: Sat, 29. Sep 07, 18:25
x4

Post by korio » Fri, 8. May 15, 12:58

Aunque muchos penseis que esto ha caido en el olvido sigo echandole tiempo siempre que puedo.

Hoy validando unos textos me he encontrado una entrada que no tengo ni idea de como traducir y la literal me da a mi que no cuela.

Os suena a alguno haber visto por el juego algun sitio que ponga "Container Magnet", creo que es alguna opcion del menu de opciones para asignar controles o algo asi pero no estoy seguro.

Agradeceria cualquier informacion sobre esto.

Gracias a todos.

User avatar
Erqco
Posts: 618
Joined: Sun, 7. Nov 10, 14:43
x4

Post by Erqco » Fri, 8. May 15, 21:48

Puede ser algún tipo de contención magnética.... para plasma o algo así.

Confinamiento magnético?

Tendría que ver en que contexto esta.

User avatar
Dj_FRedy
Posts: 229
Joined: Mon, 27. Jun 11, 05:58
x4

Post by Dj_FRedy » Sat, 16. May 15, 15:27

Efectivamente es lo que tu apuntas korio, se refiere a una de las opciones del "menú de controles del espacio" y sirve para recoger la carga soltada por los contenedores toda de una vez, con el "Imán para contenedores de carga", tecla por defecto "0" (cero).

Yo lo tengo traducido como "Imán para Contenedores".

[ external image ]
Imgur


Salu2!
"All my contributions to the Technical Support and Public Beta Feedback sections will be concise and to the point, no diatribes, that's what the other sections are for".
Thank you for your efforts.

korio
Moderator (Español)
Moderator (Español)
Posts: 891
Joined: Sat, 29. Sep 07, 18:25
x4

Post by korio » Mon, 18. May 15, 09:02

Muchas gracias por la info.

Me parece perfecto como lo tienes, ahora lo aplico.


Dentro de poco mandare las traducciones para que las pongan en un parche, todavia queda muchisimo que revisar, estoy intentando terminar las partes pequeñas de misiones y cosas por el estilo para luego ponerme con todos los dialogos de los personajes, que son una BARBARIDAD de textos.

Ire comentando por aqui si salen mas dudas como la anterior.

Un saludo.

neozero
Posts: 144
Joined: Sat, 1. Feb 14, 23:09
x4

Post by neozero » Tue, 30. Jun 15, 00:56

korio , como dirían en star wars , "que la fuerza te acompañe",esto es un gran trabajo y requiere mucho esfuerzo , lo cual , se apresia bastante y por lo cual me siento agradecido (no se como expresarlo bien) al saber que aun queda esperanza para su traducción y no que se fue muriendo con el tiempo. suerte en este gran y largo trabajo

Otarrec
Posts: 39
Joined: Mon, 2. Sep 13, 13:12

Post by Otarrec » Thu, 25. Feb 16, 22:54

Hacía tiempo que no pasaba por aquí. Viendo vuestros otros post le entra a uno ganas de comprar el juego con las expansiones que han salido. Sobre todo por el precio que está actualmente en Steam, a un 50% descuento. Me preguntaba cómo iba el tema de la traducción, si el juego está completamente traducido o no. Imagino que la última expansión no estará traducida aún.
Un saludo a todos.

martcroft
Posts: 7
Joined: Sun, 30. Dec 12, 18:55

Post by martcroft » Mon, 29. Aug 16, 09:27

korio wrote:Muchas gracias por la info.

Me parece perfecto como lo tienes, ahora lo aplico.


Dentro de poco mandare las traducciones para que las pongan en un parche, todavia queda muchisimo que revisar, estoy intentando terminar las partes pequeñas de misiones y cosas por el estilo para luego ponerme con todos los dialogos de los personajes, que son una BARBARIDAD de textos.

Ire comentando por aqui si salen mas dudas como la anterior.

Un saludo.
Hola
Korio, y nunca has pensado en generar un documento online, con todo el contenido a traducir?, para que toda la comunidad te ayude en la traducción, así sale mas rápido , no crees?

con relación al "iman de contenedores", pudo haber quedado como "tractor de containers"

Saludos

Post Reply

Return to “Español / Spanish X-Forum”