Manual de Rebirth traducido

Moderator: Spanish Forum Moderators

Matrixcam
Posts: 11
Joined: Sun, 8. Dec 13, 12:25

Post by Matrixcam » Sun, 15. Dec 13, 10:12

Hola Letor, con respecto al scaneado de estaciones y el problema de las "i" rebeldes hay una solución.

Tanto los URV launchers como cualquier modulo que no aparezca la "i" abrimos el mapa con "." seleccionamos la estacion que estamos escaneando, desplegamos y buscamos el modulo que está al 0% le damos a DETALLES abajo a la derecha y abrirá una nueva pantalla en la que podremos seleccionar "TRAZAR RUTA". Le damos y seguimos la señal amarilla en el HUD de la mofeta.

Puedes añadir tambien que los modulos que quedan en un 10% una vez escaneados (son amarillos), se puede mejorar ese % con un escaner policial. A mi se me ponen al 60%..quizá necesites algo más para un 100% como un nivel de reputación minimo, no lo se.

Gran curre, gracias.

User avatar
letor
Posts: 1312
Joined: Tue, 13. Nov 07, 20:40
x4

Post by letor » Wed, 15. Jan 14, 09:11

Hola.

En este enlace tenéis el Manual actualizado.

https://drive.google.com/file/d/0B-E0Dn ... sp=sharing

Veréis que en los anexos he desarrollado, según lo que he ido aprendiendo y leyendo en vuestros correos, todos los temas técnicos que considero de interés para completar la información básica que hay que tener para jugar con soltura. Respecto a las estaciones, dado mi atasco con la primera de ellas y su ampliación, la información que aporto es parcial: hasta donde he llegado. Como ahora, gracias a TwKershaw, creo que se me ha abierto una ventana que permanecía cerrada, seguiré adelante y el 15 de febrero añadiré lo que averigue.

Cito los corresponsales de los que he tomado ideas. He procurado ponerlos todos, pero si he olvidado a alguien le pido discupas anticipadas.

Gracias y un saludo.

User avatar
F18
Posts: 115
Joined: Thu, 1. Mar 07, 23:59

Post by F18 » Wed, 15. Jan 14, 22:14

Mil Millones de gracias Letor.


Un Saludo.

User avatar
letor
Posts: 1312
Joined: Tue, 13. Nov 07, 20:40
x4

Post by letor » Sun, 2. Feb 14, 07:28

Hola

A raíz de las últimas cosas aprendidas (que no han sido pocas), y viendo que en los Apéndices había algunos errores importantes (pido disculpas pero era lo que hasta ese momento sabía), he repasado y completa y profundamente la traducción del manual, en particular los apéndices. Prefiero publicarlo ya y no esperar al 15 de febrero. Aquí lo tenéis actualizado.

https://drive.google.com/file/d/0B-E0Dn ... sp=sharing

Como siempre, agradezco a todos los que vuestros comentarios y consejos. Estáis colaborando para que tengamos el manual más completo que probablemente tengan en todos los foros. Es un trabajo de todos.

Saludos

User avatar
Santi
Moderator (DevNet)
Moderator (DevNet)
Posts: 4046
Joined: Tue, 13. Feb 07, 21:06
x4

Post by Santi » Sun, 2. Feb 14, 15:39

Pedazo de descubrimiento. Esto si es un manual, muchas gracias Letor, es una aportacion magnifica para la comunidad.
A por ellos que son pocos y cobardes

User avatar
letor
Posts: 1312
Joined: Tue, 13. Nov 07, 20:40
x4

Post by letor » Sat, 15. Feb 14, 07:00

Hola

Voy a publicar el enlace para la última actualización que he hecho al Manual. Es este:

https://drive.google.com/file/d/0B-E0Dn ... sp=sharing

El principal cambio es la introducción de datos referentes a estaciones y recursos mineros en Omicron Lyrae y Maelstrom

Probablemente sea la última que edite, al menos por ahora. Ya he terminado la trama principal y como la parte económica no acaba de convencerme, esperaré a ver si EGOSOFT avanza y cambia algunas cosas en el juego. Observaréis que en el "Anexo 4: Estaciones", hay partes sin concluir. Es porque no he llegado a saber si algunos tipos de factorías que no sean de tu propiedad llegan a producir un determinado recurso. En fin, tal vez más adelante.

Gracias por vuestros apoyos y ánimos.

Saludos.

User avatar
letor
Posts: 1312
Joined: Tue, 13. Nov 07, 20:40
x4

Post by letor » Sat, 15. Mar 14, 08:00

Hola.

Aquí va de nuevo el Manual, con lo que he conseguido aprender en este mes y los textos ordenados con un poco más de lógica. También he procurado cerrar temas que tenía abiertos.

https://drive.google.com/file/d/0B-E0Dn ... sp=sharing

Saludos

mzacar
Posts: 26
Joined: Tue, 14. Jun 05, 19:57
x3

Mil Gracias!

Post by mzacar » Wed, 26. Mar 14, 18:54

Mil gracias por este manual Letor!
Ya me voy enterando un poco como funciona el comercio y demás intereses.
Thanks men.

LOVELISCO
Posts: 3
Joined: Wed, 2. Oct 13, 23:46

Post by LOVELISCO » Thu, 4. Sep 14, 19:43

Muchas Gracias Lector... espero sigas...

y tan bn espero que alguien pueda sacar un archivo "x" para traducir el menu y demas cosas dentro de juego al español, si alguien tiene algo... por favor avisar...

Gracias y Saludos

Tordo562
Posts: 18
Joined: Tue, 19. Feb 08, 03:39
x4

Post by Tordo562 » Thu, 4. Sep 14, 22:14

Mil gracias Letor por el manual y todas sus actualizaciones. :)

User avatar
Comandante James T. Kirk
Posts: 33
Joined: Mon, 18. Apr 11, 02:56

Actualizaciones y dudas

Post by Comandante James T. Kirk » Wed, 21. Jan 15, 18:25

Letor, antes que nada gracias por confeccionar un manual real y no la basura coloreada original que nos brindó Eg.... (no lo voy a nombrar porque me banean jajaja). Pero a partir de la ultima versión muchas cosas han cambiado (no se realmente si para mejor) y el hecho es que ahora hay mas confusión. Pero vamos al grano:
El asunto es que varias cosas son difíciles de poner a punto por ignorar la funcionalidad de las mismas como por ejemplo el menú de configuración del juego donde algunas opciones son lisa y llanamente inescrutables, por lo que seria una buena idea que alguien confeccionara un manual al respecto solamente sobre el tema.
Otro punto interesante es el manejo de algunos instrumentos de la nave como el caso de los scaners. El de largo alcance y el de estaciones es relativamente simple pero por ejemplo no acierto a saber como usar el de naves luego de activarlo, hay que apretar alguna tecla? o algo?. Y sobre escanear estaciones otro dato a agregar es que antes las estructuras difíciles de encontrar podían buscarse en el mapa y hacer que el autopiloto nos guíe, resulta que ahora esta desactivada la opción "detalles" (ignoro porque) que nos permitía usar "trazar ruta" . En fin que hay muchas cosas del manejo propio de la interfase que no están muy claras. Para que no todo sea pedidos, voy a agregar algo de mi propia cosecha: una forma rápida de conseguir dinero sin riesgos es en las estaciones buscar a los chatarreros y comprarles todo lo que tienen (los precios de la chatarra no sobrepasan los 20 Cr) y comprando hasta 1000 unidades (unos 20.000 Cr) y luego de craftearlos (si ya se que es un barbarismo... jajaja) los conviertes en alloy por el cual te pagan hasta poco mas de 600.000 Cr lo que es una ganancia de 30 veces la inversión. Por otro lado y hablando del crafting resulta incoherente de que las joyas paranid cuesten menos que los materiales que las componen (y el valor agregado? y la mano de obra? ) . Lo mismo sucede con otros craft, que en fin, me parece que la han liado mal.
Bueno no los aburro mas y espero que la info les sirva.
Saludos :)
Si Dios estuviera jugando a los dados con la estructura del universo... seguramente le habría salido tal como lo conocemos...

User avatar
letor
Posts: 1312
Joined: Tue, 13. Nov 07, 20:40
x4

Post by letor » Wed, 21. Jan 15, 19:17

Hola.

Tienes razón en muchas de las cosas que dices, Kirk. Algunas de las instrucciones del manual ya están obsoletas, porque posteriores parches las han cambiado. Otras no están claras porque, simple y llanamente, nunca lo han estado y son bastante incomprensibles. Y otras no tienen utilidad alguna; supongo que en un principio se les pensó dar alguna finalidad, pero entre unos y otros líos, o no han tenido tiempo, o las han abandonado. Pero tienes toda la razón al decir que el manual inicial de EGOSOFT era una caca malaca.

Yo había pensado hacerle una revisión general para actualizar el trabajo que os facilité, pero como no paran de cambiar cosas, me pareció una pérdida de tiempo. Me he volcado en la Enciclopedia X, que me parece más sólida y que me ha venido muy bien para comprender mejor el trasfondo de esta serie de juegos. Quizás más adelante, aunque si alguien con ganas quiere hincarle el diente, me parecería magnífico porque realmente han cambiado muchas, muchas cosas.

Saludos

User avatar
Ricardo-Hardwifyi
Posts: 105
Joined: Thu, 21. Jul 16, 19:18
x4

Re: Manual de Rebirth traducido

Post by Ricardo-Hardwifyi » Sat, 24. Jun 17, 20:05

letor wrote:Hola.

He terminado (¡al fin!) la traducción de los apartados 2 y 3 del manual de Rebirth. En este enlace lo tenéis en un PDF.

https://drive.google.com/file/d/0B-E0Dn ... sp=sharing

NOTAS SOBRE LA TRADUCCIÓN.

1) He hecho una traducción un tanto libre, procurando entender bien lo que dice el manual en inglés y luego escribirlo en un español correcto. Me he esforzado por mantener el mismo sentido que creo que le han dado al texto en inglés, incluido el buen humor que se ve entre líneas. Hay veces que te vuelves loco componiendo frases que expresen lo mejor posible conceptos absurdos, pues se usa una "pseudo-ciencia" que no es nada fácil de traducir, como este:
"Acelerar partículas cargadas en un sychrotron y luego dispararlas a través de una capa de fluido ferromagnético ocasiona que dicho fluido sea violentamente acelerado en un cono más allá de la boca del arma, causando considerables perturbaciones al golpear las matrices del escudo y desgarrando fácilmente placas delgadas de blindaje".
¡Puedo imaginarme el pitorreo en las mesas de diseño de EGOSOFT al parir estos "Inventos del TBO"! ¿No os da la sensación de estar leyendo una revista especializada en automóviles cuando se describen las naves? ¡Me apuesto una jarra de cerveza que el Wolkswagen de toda la vida estaba en la mente del que diseñó la CCC (Consumer Compact Craft)! ¡Se habrán reído lo suyo, ya lo creo!.
En otras ocasiones, el manual trata de llevarte hacia facetas que van más allá del comercio o del combate entre naves. Parece que nos están diciendo: "¡Mirad fuera, observad cuánto hemos trabajado en ofreceros este impresionante espectáculo para los sentidos!" Cuando describe El Gigante Solitario, dice:
"Mientras las dos masivas rocas orbitan entre sí, se mantienen en un campo de contención que atrapa el gas de Hidrógeno-3 que se sublimiza y emana de los cristales de la superficie, con el hermoso efecto colateral de iluminar toda la escena en un pintoresco y relajante tono turquesa que se produce al tocar el gas la peculiar barrera"
¡Por san Pitopato bendito! ¡Estás viéndolo, ya estás saboreando el juego y el espectáculo! Así que no podemos obviar estas partes, que son muy importantes, casi su aroma. Hay muchas horas de estupendos diseños gráficos y de buena música aquí ¿Cómo va a ser lo mismo si no lees estos trozos? Los que no saben inglés no pueden perderse este trasfondo tan divertido y atrayente. Por lo menos a mí me resulta muy convincente y me prepara para el juego. Conste que aunque lo tengo desde la tarde del lunes, sólo lo he instalado y comprobado que el joystick no funciona bien -¡mil rayos! :evil: :evil: :evil: -, pero no, no me arrepiento de prepararme bien "El Viaje de mi Vida". Ya tendré tiempo de disfrutarlo. Y no me gustaría que ningún otro se lo pierda por no saber inglés.

2) Sé que hay cierta "doctrina" sobre la traducción de palabras técnicas. Creo comprender el sentido y el porqué de estas normas. Probablemente no la he seguido mucho y he traducido todo lo que creo que debe traducirse, por lo dicho en el punto anterior y porque así el que no sabe inglés puede aprender un poco. Pero como pudiera ser que se necesite saber la palabra en inglés para accionar correctamente la nave o los mandos, la pongo en ambos idiomas. En algunos casos he usado el léxico que hay en el reglamento de Reunión, que tengo en español.

3) Hay veces que me he estrellado con el texto o que no he tenido más remedio que insertar alguna nota. En estos casos lo he puesto en rojo, para destacarlo. Otros más sabios le encontrarán el sentido. A veces te ves en un aprieto, por ejemplo cuando habla del "sentimiento" de las razas (sentient) en esta frase:
"In the X Universe each sentient race is categorized under the “Kardashov Scale” – a scale that goes from Type 0 to Type IV ..."
y entre las razas mete a los Xenon, ¡que son máquinas! En fin, que uno quiere hacerlo todo lo mejor posible, pero a veces... ¡demonios, no sé que camino tomar!

4) Los apartados 1 y 4 no los he traducido y no sé si los traduciré. Probablemente sí, pero poco a poco y mientras ya voy disfrutando del juego. Si alguien quiere hacerlo y completar este trabajo se lo agradeceremos. Sobre todo porque en el apartado 1 hay mucho lenguaje técnico de juegos e informática y aquí no se puede meter la pata ni interpretar.

5) El texto no tiene las imágenes del manual. Si alguien sabe y quiere incluirlas lo dejaría bordado.

6) La verdad es que me lo he pasado muy bien con la traducción. Mientras trabajaba en ella me imaginaba el espectáculo, las razas, las naves... y ¡vaya "mono". "¡Paciencia, que ya queda menos!", me decía. Por cierto, que el manual que viene en la "Edición de Coleccionista" -la que yo tengo- es más reducido que este que bajé del Foro. No sé porqué.

7) Más adelante, cuando vaya descubriendo cómo se juega, quizás añada al texto observaciones (en otro color) que mejoren su comprensión si es necesario. Y corregiré o aclararé lo que no haya comprendido bien al traducirlo por no haberlo jugado. Pido disculpas por adelantado si he cometido algún error de bulto y si alguien quiere aclararlo o corregirlo, todos se lo agradeceremos.

Y ahora... ¡Ahora, muchachos, me voy a navegar por el X Universo! Primero aprenderé a manejar la nave, luego trataré de aprender economía y cuando haya ganado algún dinerillo y mejorado en lo posible la Mofeta, empezaré a explorar... a ver lo que encuentro ¡Estoy deseando ver esas maravillas! ¡Ah! Y cuando tenga un rato pondré lo que hablamos para EXPLOREBIRTH.

Saludos
En Steam está el manual traducido completamente al español y a color.

http://cdn.akamai.steamstatic.com/steam ... 1481890986
\\***Ricardo***//

User avatar
letor
Posts: 1312
Joined: Tue, 13. Nov 07, 20:40
x4

Post by letor » Sun, 25. Jun 17, 23:23

Hola.

Perfecto, un detalle por parte de EGOSOFT.

Eso sí, este "Manual" no profundiza na de na. Si te quieres enterar de las posibilidades y complejidades de Rebirth, con este texto no tienes ni para empezar. Pero bueno, menos da una piedra.

Gracias y saludos

User avatar
Ricardo-Hardwifyi
Posts: 105
Joined: Thu, 21. Jul 16, 19:18
x4

Post by Ricardo-Hardwifyi » Wed, 27. Sep 17, 22:17

Lo dije para que no hicieras un posible trabajo innecesario, pero si el tuyo es más detallado que el de Egosoft, se agradece el aporte a la comunidad de habla hispana. Un cordial saludo
\\***Ricardo***//

Funkodan
Posts: 2
Joined: Thu, 17. Jan 19, 14:38

Re: Manual de Rebirth traducido

Post by Funkodan » Thu, 17. Jan 19, 14:42

Buenas Letor, he visto que has trabajado muchísimo durante muchos años en este manual de X Rebirth y me gustaría agradecértelo para empezar.
Soy nuevo en el universo de X y he empezado por X Rebirth.
He estado buscando manual y he llegado hasta aquí y resulta que los enlaces están caídos.
Te importaría subir de nuevo el enlace del estupendo manual que has confeccionado? Ya se que llevo 6 años de retraso :)
Un saludo y gracias de antemano.

User avatar
letor
Posts: 1312
Joined: Tue, 13. Nov 07, 20:40
x4

Re: Manual de Rebirth traducido

Post by letor » Thu, 17. Jan 19, 15:57

Hola.

En este enlace tenéis acceso a lo que pides y a otros documentos que traduje o confeccioné para estos juegos:

https://drive.google.com/drive/folders/ ... sp=sharing

Saludos

Funkodan
Posts: 2
Joined: Thu, 17. Jan 19, 14:38

Re: Manual de Rebirth traducido

Post by Funkodan » Fri, 18. Jan 19, 12:06

Que barbaridad Letor, que dedicación. Muchísimas gracias amigo. Espero darle buen uso a todo este material como recompensa a todo ese duro trabajo y a la generosidad de compartirlo. Un saludo enorme

User avatar
letor
Posts: 1312
Joined: Tue, 13. Nov 07, 20:40
x4

Re: Manual de Rebirth traducido

Post by letor » Fri, 18. Jan 19, 12:42

Hola, Fundoka.

No hay nada que agradecer. Recuerda que para mi todos estos trabajos me permitieron disfrutar "el doble" de cada juego a los que se los apliqué. De todos ellos, la Enciclopedia-X fue el más ilustrativo, ya que me permitió conocer el trasfondo de la saga. Es más, está muy bien escrita y documentada. Su autor se lo ha trabajado todo muy bien, ya lo creo, introduciendo conceptos físicos y teóricos que no sabía que existían. Disfruté traduciéndola y comprendiendo partes de la historia de estos juegos que desconocía totalmente.

De todas formas, un detalle: el reglamento de X-Rebirth no está actualizado a los últimos parches del juego, que modificaron bastantes cosas, entre ellas, por ejemplo, los iconos que representan los diversos tipos de naves. Pero creo que un 85% puede ser útil.

Saludos

Post Reply

Return to “Español / Spanish X-Forum”