E se traducessimo la Leggenda di Farnham?

Discussioni su tutto ciò che non riguarda i giochi legati all'Universo-X (discussioni sulla tecnologia, altri giochi...). Si prega di leggere il regolamento prima di postare.

Moderator: Moderatori per il Forum Italiano

User avatar
Frank96
Posts: 314
Joined: Sun, 17. Feb 08, 14:49

E se traducessimo la Leggenda di Farnham?

Post by Frank96 » Sat, 13. Mar 10, 12:55

Beh.. dal titolo si capisce abbastanza. Mi è venuto in mente di tradurre la Leggenda di Farnham dall'inglese all'italiano. Subito dopo mi sono accorto che farlo da solo sarebbe stato difficile e avrebbe richiesto molto tempo, perciò... ci sono utenti disposti a partecipare alla traduzione? ;)
Io so tutto, vedo tutto, sento tutto (o quasi)

Il Blblblblbl è con me e mi aiuterà a conquistare il mondo! MUAHAHAHAHA!

Tall99
Posts: 2946
Joined: Thu, 31. Jul 08, 00:27
x3tc

Post by Tall99 » Sat, 13. Mar 10, 13:23

dammi cosa tradurre e te lo faccio volentieri :D

User avatar
Frank96
Posts: 314
Joined: Sun, 17. Feb 08, 14:49

Post by Frank96 » Sat, 13. Mar 10, 14:15

Io avrei in mente di trovare 3-4 persone e ognuno traduce un capitolo. Poi li mettiamo insieme e li pubblichiamo.
@Tall: Vediamo se arriva qualcun altro. Intanto passami un po' di canapa. :lol:
Io so tutto, vedo tutto, sento tutto (o quasi)

Il Blblblblbl è con me e mi aiuterà a conquistare il mondo! MUAHAHAHAHA!

User avatar
-Dna-
Posts: 16661
Joined: Mon, 3. Jan 05, 13:11
x4

Post by -Dna- » Sat, 13. Mar 10, 14:20

Se ben ricordo Hugoz e Confucio (credo) avevano in mente il progetto di tradurre il libro, però era un progetto di molti anni fa e non so se hanno iniziato a fare qualcosa.

Occorre aspettare che passi di qui.
Remember: Good things don't come to an end: good things just stop. ~ [cit. Sean "Day[9]" Plott]

:xenon: Xenon Love! \#/ :xenon:
:split: Grill the Borons! :split:
:pirat: Real pirates (ab)use Jumpdrive (and Rum) :pirat:

EvabbèII
Posts: 1219
Joined: Sun, 2. Sep 07, 16:48

Post by EvabbèII » Sat, 13. Mar 10, 14:54

io sarei disponibile a contribuire. però avverto subito: lasciatemi come riserva. con la matura che incombe non potrei essere molto veloce.
Osserva. Esamina. Analizza.
Impara.

Osserva il tuo nemico, Esamina la sua determinazione, Analizza i suoi equipaggiamenti.
Impara a distruggerlo.

Tall99
Posts: 2946
Joined: Thu, 31. Jul 08, 00:27
x3tc

Post by Tall99 » Sat, 13. Mar 10, 14:57

forse volevi dire maturità :D

@frank:non e che hai messo questo post solo x avere la mia canapa? :P

Giulisk8
Posts: 2284
Joined: Thu, 29. Nov 07, 14:20
x3tc

Post by Giulisk8 » Sat, 13. Mar 10, 15:25

avevo letto da qualche parte che i racconti cartacei egosoft erano "abbastanza" banali... pessimi...

(miii.. se leggono questo post mi bannano)

Non ho mai provato a leggerli, non so quanto valga la candela tentare.
No, non ci sono piu'. Sono uscito. Pero' c'e' Gigi, se volete.

User avatar
Frank96
Posts: 314
Joined: Sun, 17. Feb 08, 14:49

Post by Frank96 » Sat, 13. Mar 10, 20:11

@Giulisk8: Non ti bannano.. il libro non è stato scritto da Egosoft. :P
In ogni caso prova a leggere qualche parte (ora non ho il link a portata di mano... cerca nel forum inglese) e, se ti piacciono, fammelo sapere. ;)
Io so tutto, vedo tutto, sento tutto (o quasi)

Il Blblblblbl è con me e mi aiuterà a conquistare il mondo! MUAHAHAHAHA!

Giulisk8
Posts: 2284
Joined: Thu, 29. Nov 07, 14:20
x3tc

Post by Giulisk8 » Sun, 14. Mar 10, 13:58

Frank96 wrote:@Giulisk8: Non ti bannano.. il libro non è stato scritto da Egosoft. :P
ettu' che ne sai? cmq se accade te lo faro' sapere nei prossimi giorni ^_^
anzi, te ne accorgerai da solo.
No, non ci sono piu'. Sono uscito. Pero' c'e' Gigi, se volete.

User avatar
Hugoz
Posts: 2795
Joined: Wed, 5. Feb 03, 05:54
x3tc

Post by Hugoz » Mon, 15. Mar 10, 01:27

avevo raccolto tutti i capitoli in un post , mi sembra intorno al 2006 o giu di li(forse 2007 non ricordo proprio) .
e cercavo traduttori all'epoca (no confucio aveva troppo da fare con l'Uni).

http://forum.egosoft.com/viewtopic.php? ... 84#2063884

e proprio vero che nessuno legge i post linkati , c'era il link con le guide del gioco (sic) .

per le traduzioni , alla fine non è cosi' complicato se siete in 3 o 4 fate anche veloce , io ho abbandonato la cosa perchè mi portava via troppo tempo,(lavoro e la famiglia mi portano via un sacco di tempo e mi restano si e no 1 o 2 ore al giorno se son fortunato) e perchè non è una semplice traduzione.
Parlando di un libro la cosa spesso va interpretata per farla risultare in Italiano, e credo anche che una buona traduzione debba venir fatta dall'originale ( in Tedesco) anzichè dalla traduzione amatoriale inglese.

Il mio Tedesco fa c...re quindi ho piantato il progetto . Comunque chi se la sente lo faccia pure, al limite avvisate Helge che lo state facendo cosi magari vi aiuta in qualche modo .

Visto che ci siete mi traducete anche X3: Hüter der Tore ( I guardiani dei Portali [ cancelli ] )
se volete vi compro il libro in tedesco :P .

Code: Select all

Description(la trama)
Actually Jel is NIRIM an ordinary scientist with a regular daily routine. But suddenly one day when overcome by a huge swarm of drones Terraformer the solar system, and every single one of these drones
bears his name in its memory, it is over with the contemplative life. The government of the earth demands answers and send Jel NIRIM as agents in the community of the planet and thus the mightiest adventure begins his life ...
The publisher of the book
The cold war between the Earth and the Commonwealth worsened, as the ATF agents uncover a large-scale illegal trade in artificial intelligence. Jel NIRIM, a young ATF agent on his first major operation to help in the investigation of the backgrounds. But no sooner arrived in the Commonwealth, a fratricidal war broke out between the local races. Shortly after that fail in rapid succession, the gates had formed the backbone of the eons of the Commonwealth ... another, completely independent thriller from the X universe, based on the best-selling video game from the house of Egosoft!

DannyDSC
Posts: 7070
Joined: Sun, 5. Dec 04, 20:32
x4

Post by DannyDSC » Mon, 15. Mar 10, 08:42

Hugoz wrote:avevo raccolto tutti i capitoli in un post , mi sembra intorno al 2006 o giu di li(forse 2007 non ricordo proprio) .
e cercavo traduttori all'epoca (no confucio aveva troppo da fare con l'Uni).

http://forum.egosoft.com/viewtopic.php? ... 84#2063884

e proprio vero che nessuno legge i post linkati , c'era il link con le guide del gioco (sic) .

per le traduzioni , alla fine non è cosi' complicato se siete in 3 o 4 fate anche veloce , io ho abbandonato la cosa perchè mi portava via troppo tempo,(lavoro e la famiglia mi portano via un sacco di tempo e mi restano si e no 1 o 2 ore al giorno se son fortunato) e perchè non è una semplice traduzione.
Parlando di un libro la cosa spesso va interpretata per farla risultare in Italiano, e credo anche che una buona traduzione debba venir fatta dall'originale ( in Tedesco) anzichè dalla traduzione amatoriale inglese.

Il mio Tedesco fa c...re quindi ho piantato il progetto . Comunque chi se la sente lo faccia pure, al limite avvisate Helge che lo state facendo cosi magari vi aiuta in qualche modo .

Visto che ci siete mi traducete anche X3: Hüter der Tore ( I guardiani dei Portali [ cancelli ] )
se volete vi compro il libro in tedesco :P .

Code: Select all

Description(la trama)
Actually Jel is NIRIM an ordinary scientist with a regular daily routine. But suddenly one day when overcome by a huge swarm of drones Terraformer the solar system, and every single one of these drones
bears his name in its memory, it is over with the contemplative life. The government of the earth demands answers and send Jel NIRIM as agents in the community of the planet and thus the mightiest adventure begins his life ...
The publisher of the book
The cold war between the Earth and the Commonwealth worsened, as the ATF agents uncover a large-scale illegal trade in artificial intelligence. Jel NIRIM, a young ATF agent on his first major operation to help in the investigation of the backgrounds. But no sooner arrived in the Commonwealth, a fratricidal war broke out between the local races. Shortly after that fail in rapid succession, the gates had formed the backbone of the eons of the Commonwealth ... another, completely independent thriller from the X universe, based on the best-selling video game from the house of Egosoft!
io son già incasinato più o meno come Hugoz ed aggiungo anche le altre traduzioni. A parte questo tradurre dall'inglese all'ita è una cosa, ma dal Tedesco...per me è praticamente impossibile
The Indie Seeker - The Twitter Channel for your indiegames!

Ex Egosoft Translator/Currently writer for www.ilvideogioco.com

@IlVideogiococom is the ONLY italian website that offers full coverage to ALL #indiegames! Are you an #indiedev?
Feel free to follow and contact us on Twitter/Facebook/Instagram!

User avatar
-Dna-
Posts: 16661
Joined: Mon, 3. Jan 05, 13:11
x4

Post by -Dna- » Mon, 15. Mar 10, 09:02

Io il tedesco a malapena lo parlo :oops:

Però se la traduzione in inglese è fedele, non vedo molti problemi in una eventuale ritraduzione in italiano :roll:

Occorre provare con un capitolo o due ;)
Remember: Good things don't come to an end: good things just stop. ~ [cit. Sean "Day[9]" Plott]

:xenon: Xenon Love! \#/ :xenon:
:split: Grill the Borons! :split:
:pirat: Real pirates (ab)use Jumpdrive (and Rum) :pirat:

User avatar
Frank96
Posts: 314
Joined: Sun, 17. Feb 08, 14:49

Post by Frank96 » Wed, 17. Mar 10, 15:04

Scusate se non ho risposto prima, ma ho avuto poco tempo in questi giorni :oops:.

In ogni caso, finora come traduttori "sicuri" ci siamo io e Tall99. Evabbè lo teniamo come riserva. Giulisk e Dna vogliono partecipare :D? Se siamo almeno 4 proporrei di cominciare prima possibile.
Io so tutto, vedo tutto, sento tutto (o quasi)

Il Blblblblbl è con me e mi aiuterà a conquistare il mondo! MUAHAHAHAHA!

User avatar
Hugoz
Posts: 2795
Joined: Wed, 5. Feb 03, 05:54
x3tc

Post by Hugoz » Wed, 17. Mar 10, 23:10

Facciamo cosi' come contributo al progetto , lo stikko sopra per un po' , magari qualcuno che passa risulta interessato alla cosa .

Giulisk8
Posts: 2284
Joined: Thu, 29. Nov 07, 14:20
x3tc

Post by Giulisk8 » Thu, 18. Mar 10, 13:12

Non per smorzare l'entusiasmo, ma avete la garanzia che non si vengano a creare problemi di copyright?
No, non ci sono piu'. Sono uscito. Pero' c'e' Gigi, se volete.

User avatar
Frank96
Posts: 314
Joined: Sun, 17. Feb 08, 14:49

Post by Frank96 » Thu, 18. Mar 10, 15:14

Giulisk, non credo. E' stata anche fatta una traduzione Tedesco->Inglese ed è stata tranquillamente pubblicata.
Io so tutto, vedo tutto, sento tutto (o quasi)

Il Blblblblbl è con me e mi aiuterà a conquistare il mondo! MUAHAHAHAHA!

User avatar
Hugoz
Posts: 2795
Joined: Wed, 5. Feb 03, 05:54
x3tc

Post by Hugoz » Fri, 19. Mar 10, 03:59

Mica viene messo in vendita alla fine.
Casomai il contrario , se helge poi volesse pubblicare a pagamento anche la trad italiana.
In ogni caso , quando la traduzione è ad un buon punto o finita adirittura (non fatelo subito che poi magari vi stancate di farla e poi resta li per altri 3 o 4 anni)contattate Helge e avvisatelo della cosa prima di pubblicarla sul forum e poi magari ha un amico che parla e legge in Italiano/tedesco e puo' fare un proof reading per eventuali incongruenze che poi vengono corrette.

Giulisk8
Posts: 2284
Joined: Thu, 29. Nov 07, 14:20
x3tc

Post by Giulisk8 » Fri, 19. Mar 10, 13:08

Hugoz wrote:...contattate Helge e avvisatelo della cosa ...
era questo che intendevo.
No, non ci sono piu'. Sono uscito. Pero' c'e' Gigi, se volete.

User avatar
-Dna-
Posts: 16661
Joined: Mon, 3. Jan 05, 13:11
x4

Post by -Dna- » Fri, 19. Mar 10, 14:01

Quello che posso fare (va bene tradurre qualche FAQ o qualche linea di testo degli script o mod, ma non me la sento di tradurre parti di un libro anche perché è decisamente più complesso :doh: ) è fare un controllo finale sistemando tutti quelle piccolezze da pubblicazione: tipo caratteri sbagliati (i 3 puntini [...] sono un carattere unico, non tre puntini), incongruenze tra nomi (ad esempio se si iniziano a scrivere i nomi di settori in Maiuscolo e corsivo tutti devono essere fatti così) e via discorrendo :)
Remember: Good things don't come to an end: good things just stop. ~ [cit. Sean "Day[9]" Plott]

:xenon: Xenon Love! \#/ :xenon:
:split: Grill the Borons! :split:
:pirat: Real pirates (ab)use Jumpdrive (and Rum) :pirat:

(k)
Posts: 3690
Joined: Sun, 18. Jun 06, 14:23
x4

Post by (k) » Sun, 21. Mar 10, 09:35

io ci sono. Basta che mi dite cosa tradurre.
"anche se rimbalzano, non sono di gomma!" (manuale di pronto soccorso, capitolo sui bambini)

Post Reply

Return to “Off Topic Italiano”