E se traducessimo la Leggenda di Farnham?
Moderator: Moderatori per il Forum Italiano
E se traducessimo la Leggenda di Farnham?
Beh.. dal titolo si capisce abbastanza. Mi è venuto in mente di tradurre la Leggenda di Farnham dall'inglese all'italiano. Subito dopo mi sono accorto che farlo da solo sarebbe stato difficile e avrebbe richiesto molto tempo, perciò... ci sono utenti disposti a partecipare alla traduzione?
Io so tutto, vedo tutto, sento tutto (o quasi)
Il Blblblblbl è con me e mi aiuterà a conquistare il mondo! MUAHAHAHAHA!
Il Blblblblbl è con me e mi aiuterà a conquistare il mondo! MUAHAHAHAHA!
Io avrei in mente di trovare 3-4 persone e ognuno traduce un capitolo. Poi li mettiamo insieme e li pubblichiamo.
@Tall: Vediamo se arriva qualcun altro. Intanto passami un po' di canapa.
@Tall: Vediamo se arriva qualcun altro. Intanto passami un po' di canapa.
Io so tutto, vedo tutto, sento tutto (o quasi)
Il Blblblblbl è con me e mi aiuterà a conquistare il mondo! MUAHAHAHAHA!
Il Blblblblbl è con me e mi aiuterà a conquistare il mondo! MUAHAHAHAHA!
Se ben ricordo Hugoz e Confucio (credo) avevano in mente il progetto di tradurre il libro, però era un progetto di molti anni fa e non so se hanno iniziato a fare qualcosa.
Occorre aspettare che passi di qui.
Occorre aspettare che passi di qui.
Remember: Good things don't come to an end: good things just stop. ~ [cit. Sean "Day[9]" Plott]
Xenon Love! \#/
Grill the Borons!
Real pirates (ab)use Jumpdrive (and Rum)
Xenon Love! \#/
Grill the Borons!
Real pirates (ab)use Jumpdrive (and Rum)
@Giulisk8: Non ti bannano.. il libro non è stato scritto da Egosoft.
In ogni caso prova a leggere qualche parte (ora non ho il link a portata di mano... cerca nel forum inglese) e, se ti piacciono, fammelo sapere.
In ogni caso prova a leggere qualche parte (ora non ho il link a portata di mano... cerca nel forum inglese) e, se ti piacciono, fammelo sapere.
Io so tutto, vedo tutto, sento tutto (o quasi)
Il Blblblblbl è con me e mi aiuterà a conquistare il mondo! MUAHAHAHAHA!
Il Blblblblbl è con me e mi aiuterà a conquistare il mondo! MUAHAHAHAHA!
avevo raccolto tutti i capitoli in un post , mi sembra intorno al 2006 o giu di li(forse 2007 non ricordo proprio) .
e cercavo traduttori all'epoca (no confucio aveva troppo da fare con l'Uni).
http://forum.egosoft.com/viewtopic.php? ... 84#2063884
e proprio vero che nessuno legge i post linkati , c'era il link con le guide del gioco (sic) .
per le traduzioni , alla fine non è cosi' complicato se siete in 3 o 4 fate anche veloce , io ho abbandonato la cosa perchè mi portava via troppo tempo,(lavoro e la famiglia mi portano via un sacco di tempo e mi restano si e no 1 o 2 ore al giorno se son fortunato) e perchè non è una semplice traduzione.
Parlando di un libro la cosa spesso va interpretata per farla risultare in Italiano, e credo anche che una buona traduzione debba venir fatta dall'originale ( in Tedesco) anzichè dalla traduzione amatoriale inglese.
Il mio Tedesco fa c...re quindi ho piantato il progetto . Comunque chi se la sente lo faccia pure, al limite avvisate Helge che lo state facendo cosi magari vi aiuta in qualche modo .
Visto che ci siete mi traducete anche X3: Hüter der Tore ( I guardiani dei Portali [ cancelli ] )
se volete vi compro il libro in tedesco .
e cercavo traduttori all'epoca (no confucio aveva troppo da fare con l'Uni).
http://forum.egosoft.com/viewtopic.php? ... 84#2063884
e proprio vero che nessuno legge i post linkati , c'era il link con le guide del gioco (sic) .
per le traduzioni , alla fine non è cosi' complicato se siete in 3 o 4 fate anche veloce , io ho abbandonato la cosa perchè mi portava via troppo tempo,(lavoro e la famiglia mi portano via un sacco di tempo e mi restano si e no 1 o 2 ore al giorno se son fortunato) e perchè non è una semplice traduzione.
Parlando di un libro la cosa spesso va interpretata per farla risultare in Italiano, e credo anche che una buona traduzione debba venir fatta dall'originale ( in Tedesco) anzichè dalla traduzione amatoriale inglese.
Il mio Tedesco fa c...re quindi ho piantato il progetto . Comunque chi se la sente lo faccia pure, al limite avvisate Helge che lo state facendo cosi magari vi aiuta in qualche modo .
Visto che ci siete mi traducete anche X3: Hüter der Tore ( I guardiani dei Portali [ cancelli ] )
se volete vi compro il libro in tedesco .
Code: Select all
Description(la trama)
Actually Jel is NIRIM an ordinary scientist with a regular daily routine. But suddenly one day when overcome by a huge swarm of drones Terraformer the solar system, and every single one of these drones
bears his name in its memory, it is over with the contemplative life. The government of the earth demands answers and send Jel NIRIM as agents in the community of the planet and thus the mightiest adventure begins his life ...
The publisher of the book
The cold war between the Earth and the Commonwealth worsened, as the ATF agents uncover a large-scale illegal trade in artificial intelligence. Jel NIRIM, a young ATF agent on his first major operation to help in the investigation of the backgrounds. But no sooner arrived in the Commonwealth, a fratricidal war broke out between the local races. Shortly after that fail in rapid succession, the gates had formed the backbone of the eons of the Commonwealth ... another, completely independent thriller from the X universe, based on the best-selling video game from the house of Egosoft!
io son già incasinato più o meno come Hugoz ed aggiungo anche le altre traduzioni. A parte questo tradurre dall'inglese all'ita è una cosa, ma dal Tedesco...per me è praticamente impossibileHugoz wrote:avevo raccolto tutti i capitoli in un post , mi sembra intorno al 2006 o giu di li(forse 2007 non ricordo proprio) .
e cercavo traduttori all'epoca (no confucio aveva troppo da fare con l'Uni).
http://forum.egosoft.com/viewtopic.php? ... 84#2063884
e proprio vero che nessuno legge i post linkati , c'era il link con le guide del gioco (sic) .
per le traduzioni , alla fine non è cosi' complicato se siete in 3 o 4 fate anche veloce , io ho abbandonato la cosa perchè mi portava via troppo tempo,(lavoro e la famiglia mi portano via un sacco di tempo e mi restano si e no 1 o 2 ore al giorno se son fortunato) e perchè non è una semplice traduzione.
Parlando di un libro la cosa spesso va interpretata per farla risultare in Italiano, e credo anche che una buona traduzione debba venir fatta dall'originale ( in Tedesco) anzichè dalla traduzione amatoriale inglese.
Il mio Tedesco fa c...re quindi ho piantato il progetto . Comunque chi se la sente lo faccia pure, al limite avvisate Helge che lo state facendo cosi magari vi aiuta in qualche modo .
Visto che ci siete mi traducete anche X3: Hüter der Tore ( I guardiani dei Portali [ cancelli ] )
se volete vi compro il libro in tedesco .
Code: Select all
Description(la trama) Actually Jel is NIRIM an ordinary scientist with a regular daily routine. But suddenly one day when overcome by a huge swarm of drones Terraformer the solar system, and every single one of these drones bears his name in its memory, it is over with the contemplative life. The government of the earth demands answers and send Jel NIRIM as agents in the community of the planet and thus the mightiest adventure begins his life ... The publisher of the book The cold war between the Earth and the Commonwealth worsened, as the ATF agents uncover a large-scale illegal trade in artificial intelligence. Jel NIRIM, a young ATF agent on his first major operation to help in the investigation of the backgrounds. But no sooner arrived in the Commonwealth, a fratricidal war broke out between the local races. Shortly after that fail in rapid succession, the gates had formed the backbone of the eons of the Commonwealth ... another, completely independent thriller from the X universe, based on the best-selling video game from the house of Egosoft!
The Indie Seeker - The Twitter Channel for your indiegames!
Ex Egosoft Translator/Currently writer for www.ilvideogioco.com
@IlVideogiococom is the ONLY italian website that offers full coverage to ALL #indiegames! Are you an #indiedev?
Feel free to follow and contact us on Twitter/Facebook/Instagram!
Ex Egosoft Translator/Currently writer for www.ilvideogioco.com
@IlVideogiococom is the ONLY italian website that offers full coverage to ALL #indiegames! Are you an #indiedev?
Feel free to follow and contact us on Twitter/Facebook/Instagram!
Io il tedesco a malapena lo parlo
Però se la traduzione in inglese è fedele, non vedo molti problemi in una eventuale ritraduzione in italiano
Occorre provare con un capitolo o due
Però se la traduzione in inglese è fedele, non vedo molti problemi in una eventuale ritraduzione in italiano
Occorre provare con un capitolo o due
Remember: Good things don't come to an end: good things just stop. ~ [cit. Sean "Day[9]" Plott]
Xenon Love! \#/
Grill the Borons!
Real pirates (ab)use Jumpdrive (and Rum)
Xenon Love! \#/
Grill the Borons!
Real pirates (ab)use Jumpdrive (and Rum)
Scusate se non ho risposto prima, ma ho avuto poco tempo in questi giorni .
In ogni caso, finora come traduttori "sicuri" ci siamo io e Tall99. Evabbè lo teniamo come riserva. Giulisk e Dna vogliono partecipare ? Se siamo almeno 4 proporrei di cominciare prima possibile.
In ogni caso, finora come traduttori "sicuri" ci siamo io e Tall99. Evabbè lo teniamo come riserva. Giulisk e Dna vogliono partecipare ? Se siamo almeno 4 proporrei di cominciare prima possibile.
Io so tutto, vedo tutto, sento tutto (o quasi)
Il Blblblblbl è con me e mi aiuterà a conquistare il mondo! MUAHAHAHAHA!
Il Blblblblbl è con me e mi aiuterà a conquistare il mondo! MUAHAHAHAHA!
Mica viene messo in vendita alla fine.
Casomai il contrario , se helge poi volesse pubblicare a pagamento anche la trad italiana.
In ogni caso , quando la traduzione è ad un buon punto o finita adirittura (non fatelo subito che poi magari vi stancate di farla e poi resta li per altri 3 o 4 anni)contattate Helge e avvisatelo della cosa prima di pubblicarla sul forum e poi magari ha un amico che parla e legge in Italiano/tedesco e puo' fare un proof reading per eventuali incongruenze che poi vengono corrette.
Casomai il contrario , se helge poi volesse pubblicare a pagamento anche la trad italiana.
In ogni caso , quando la traduzione è ad un buon punto o finita adirittura (non fatelo subito che poi magari vi stancate di farla e poi resta li per altri 3 o 4 anni)contattate Helge e avvisatelo della cosa prima di pubblicarla sul forum e poi magari ha un amico che parla e legge in Italiano/tedesco e puo' fare un proof reading per eventuali incongruenze che poi vengono corrette.
Quello che posso fare (va bene tradurre qualche FAQ o qualche linea di testo degli script o mod, ma non me la sento di tradurre parti di un libro anche perché è decisamente più complesso ) è fare un controllo finale sistemando tutti quelle piccolezze da pubblicazione: tipo caratteri sbagliati (i 3 puntini [...] sono un carattere unico, non tre puntini), incongruenze tra nomi (ad esempio se si iniziano a scrivere i nomi di settori in Maiuscolo e corsivo tutti devono essere fatti così) e via discorrendo
Remember: Good things don't come to an end: good things just stop. ~ [cit. Sean "Day[9]" Plott]
Xenon Love! \#/
Grill the Borons!
Real pirates (ab)use Jumpdrive (and Rum)
Xenon Love! \#/
Grill the Borons!
Real pirates (ab)use Jumpdrive (and Rum)