Una traduzione per oblivion.

Discussioni su tutto ciò che non riguarda i giochi legati all'Universo-X (discussioni sulla tecnologia, altri giochi...). Si prega di leggere il regolamento prima di postare.

Moderator: Moderatori per il Forum Italiano

Post Reply
Ge-Ge 96
Posts: 166
Joined: Wed, 17. Jun 09, 16:19
x3tc

Una traduzione per oblivion.

Post by Ge-Ge 96 » Wed, 9. Jun 10, 15:15

allora, ho oblivion in eng, ho scaricato la traduzione in ita, ho comprato l'espansione Shivering Isles (sempre in eng, xkè quella ita nn c'era) e ora cerco una traduzione per questo. mi date una mano?
Il mio canale YouTube: http://www.youtube.com/user/gekkofragger
Tantissimi gameplay vari.
Il mio eBay:
http://myworld.ebay.it/gekkokys

Redrick
Posts: 994
Joined: Tue, 12. Jun 07, 19:04
x3tc

Post by Redrick » Wed, 9. Jun 10, 17:37

Riguardo Oblivion hanno creato in effetti una patch che ri-traduce le nefandezze dell'italiano originale! Per l'espansione non so se esiste, io non ho trovato nulla!

Tra parentrsi una mezza polemica, detta tra noi... ok che l'ita della versione ufficiale era un pò orrido, ma che senso ha spendere tempo e energie per rimaneggiare una traduzione già esistente?
Dico questo considerando il fatto che esistono perle di titoli, magari di qualche anno fa, che rimangono nel dimenticatoio perchè nessuno pensa di tradurli... perdere tempo a "tradurre" giochi già italiani... boh! :roll:

User avatar
-Dna-
Posts: 16661
Joined: Mon, 3. Jan 05, 13:11
x4

Post by -Dna- » Wed, 9. Jun 10, 18:40

Redrick wrote:Dico questo considerando il fatto che esistono perle di titoli, magari di qualche anno fa, che rimangono nel dimenticatoio perchè nessuno pensa di tradurli... perdere tempo a "tradurre" giochi già italiani... boh! :roll:
*coff*Morro*coff*wind*coff*


Ok mi eclisso di nuovo :)
Remember: Good things don't come to an end: good things just stop. ~ [cit. Sean "Day[9]" Plott]

:xenon: Xenon Love! \#/ :xenon:
:split: Grill the Borons! :split:
:pirat: Real pirates (ab)use Jumpdrive (and Rum) :pirat:

User avatar
Aken_Bosch
Moderator (Italiano)
Moderator (Italiano)
Posts: 4486
Joined: Wed, 29. Jun 05, 17:05
x4

Post by Aken_Bosch » Wed, 9. Jun 10, 20:01

-Dna- wrote:*coff*Morro*coff*wind*coff*
*Ahemm*Guarda che*coffcoff*Morro*coff*l'hanno tradotto*coff*da un pezzo*coffcoff*

:P

Redrick
Posts: 994
Joined: Tue, 12. Jun 07, 19:04
x3tc

Post by Redrick » Wed, 9. Jun 10, 21:00

Ma per Morro tanto di cappello perchè in ita NON esisteva originale!
Gloria alla ITP per aver completato il progetto amatoriale!

Oblivion invece in ita c'era già, tutto qua! Non voglio sminuire il loro lavoro, semplicemente ci sono molti classici intramontabili che vengono dimenticati perchè si preferisce riscrivere un sacco di dialoghi che dopotutto italiani lo erano già!

Vabbè dai, che poi passo per il polemico antipatico e pure OT, in realtà è servito a migliorare il gioco ok... però boh... sacrificherei volentieri qualche apostrofo per un Ultima Underworld in ita!

User avatar
-Dna-
Posts: 16661
Joined: Mon, 3. Jan 05, 13:11
x4

Post by -Dna- » Wed, 9. Jun 10, 22:49

Aken_Bosch wrote:
-Dna- wrote:*coff*Morro*coff*wind*coff*
*Ahemm*Guarda che*coffcoff*Morro*coff*l'hanno tradotto*coff*da un pezzo*coffcoff*

:P
Appunto ;)
Remember: Good things don't come to an end: good things just stop. ~ [cit. Sean "Day[9]" Plott]

:xenon: Xenon Love! \#/ :xenon:
:split: Grill the Borons! :split:
:pirat: Real pirates (ab)use Jumpdrive (and Rum) :pirat:

User avatar
Hugoz
Posts: 2795
Joined: Wed, 5. Feb 03, 05:54
x3tc

Post by Hugoz » Thu, 10. Jun 10, 01:59

-Dna- wrote:
Aken_Bosch wrote:
-Dna- wrote:*coff*Morro*coff*wind*coff*
*Ahemm*Guarda che*coffcoff*Morro*coff*l'hanno tradotto*coff*da un pezzo*coffcoff*

:P
Appunto ;)
Pero' si sono fatti la statua a balmora con i nomi dei traduttori :P

vagappc
Posts: 1106
Joined: Wed, 23. Mar 05, 18:44
x4

Post by vagappc » Thu, 10. Jun 10, 07:21

Perché non traduciamo le voci di TC, ognuno di noi campiona delle frasi, si riuniscono e facciamo tutte le vocine.
---
Image - VagaPPC

Ge-Ge 96
Posts: 166
Joined: Wed, 17. Jun 09, 16:19
x3tc

Post by Ge-Ge 96 » Thu, 10. Jun 10, 08:48

morrowind l'ho finito con tutte le espansioni installate e tradotte in ita (merito della ITP).
vagappc, hai ragione, la tua idea si potrebbe fare: io ho la voce da Boron e un po da Teladi.
Il mio canale YouTube: http://www.youtube.com/user/gekkofragger
Tantissimi gameplay vari.
Il mio eBay:
http://myworld.ebay.it/gekkokys

DannyDSC
Posts: 7070
Joined: Sun, 5. Dec 04, 20:32
x4

Post by DannyDSC » Thu, 10. Jun 10, 11:47

Hugoz wrote:
-Dna- wrote:
Aken_Bosch wrote:
-Dna- wrote:*coff*Morro*coff*wind*coff*
*Ahemm*Guarda che*coffcoff*Morro*coff*l'hanno tradotto*coff*da un pezzo*coffcoff*

:P
Appunto ;)
Pero' si sono fatti la statua a balmora con i nomi dei traduttori :P
mh.......mi rifiuto di pronunciarmi
The Indie Seeker - The Twitter Channel for your indiegames!

Ex Egosoft Translator/Currently writer for www.ilvideogioco.com

@IlVideogiococom is the ONLY italian website that offers full coverage to ALL #indiegames! Are you an #indiedev?
Feel free to follow and contact us on Twitter/Facebook/Instagram!

User avatar
alessandrofavero
Posts: 2266
Joined: Tue, 10. Jan 06, 20:56
x4

Post by alessandrofavero » Thu, 10. Jun 10, 21:07

a dire il vero non hanno la statua non serviva solo per mettere nomi dei traduttori...


non c'era anche una quest, che coinvolgeva la statua???
Ci sono 10 tipi di persone, chi capisce il codice binario e chi non lo capisce!!!
Intel(R) Core(TM) i7-8700 CPU @ 3.20GHz (12 CPUs), ~3.2GHz, 32 Gb RAM, MB ASUS TUF, NVIDIA Originale GeForce RTX 3070TI, Dedicated Memory: 8Gb

Post Reply

Return to “Off Topic Italiano”