Sulla traduzione Italiana di X4, e altre catastrofi

Discussioni generali su X4.

Moderator: Moderatori per il Forum Italiano

User avatar
Lucateo
Moderator (Italiano)
Moderator (Italiano)
Posts: 2811
Joined: Thu, 1. Jul 10, 11:11
x4

Re: Sulla traduzione Italiana di X4, e altre catastrofi

Post by Lucateo » Wed, 22. Apr 20, 16:18

Soundtek wrote:
Wed, 22. Apr 20, 16:13
Ti chiedo scusa per la mia ignoranza.
Nessun bisogno di scusarsi, anzi! È una parola che oggettivamente non suona benissimo/molto "moderna".

Come ha detto Aken non fatevi problemi a segnalarci svarionate, noi giocando in questi giorni ne stiamo sistemando un po', ma sono sicuro che voi avete l'occhio più acuto :)
Image

User avatar
Aken_Bosch
Moderator (Italiano)
Moderator (Italiano)
Posts: 4486
Joined: Wed, 29. Jun 05, 17:05
x4

Re: Sulla traduzione Italiana di X4, e altre catastrofi

Post by Aken_Bosch » Wed, 22. Apr 20, 16:47

Soundtek, la tua veramente era l'esatto opposto dell'ignoranza. :D

steganox
Posts: 2935
Joined: Fri, 14. May 10, 16:18
x4

Re: Sulla traduzione Italiana di X4, e altre catastrofi

Post by steganox » Wed, 20. May 20, 12:24

credo vi sia un lapsus traduttivo nel menu delle liste nere
se voglio limitare le attività ad un singolo settore non trovo fuochi della vittoria ma fuochi della disfatta . :D

User avatar
Aken_Bosch
Moderator (Italiano)
Moderator (Italiano)
Posts: 4486
Joined: Wed, 29. Jun 05, 17:05
x4

Re: Sulla traduzione Italiana di X4, e altre catastrofi

Post by Aken_Bosch » Wed, 20. May 20, 12:31

Non è un lapsus traduttivo, trovi fuochi della disfatta perché quello è il nome del settore se inizi con praticamente qualsiasi start che non sia quello del Patriarcato, si vede che il lapsus l'hanno avuto loro e non hanno previsto di aggiornare dinamicamente il nome del settore anche in quella lista, lo segnaliamo.

steganox
Posts: 2935
Joined: Fri, 14. May 10, 16:18
x4

Re: Sulla traduzione Italiana di X4, e altre catastrofi

Post by steganox » Wed, 20. May 20, 13:17

ah ok pensa non mi ero neanche accorto del cambio nome :D

User avatar
alessandrofavero
Posts: 2255
Joined: Tue, 10. Jan 06, 20:56
x4

Re: Sulla traduzione Italiana di X4, e altre catastrofi

Post by alessandrofavero » Fri, 26. Feb 21, 18:55

Sempre ringraziandovi per il lavoro che credo, senza timore di sbagliarmi, essere stato del tutto gratuito... volevo chiedervi una cosa...

possiamo contare su di voi per avere la traduzione del nuovo DLC????

plssssss
Ci sono 10 tipi di persone, chi capisce il codice binario e chi non lo capisce!!!
Intel(R) Core(TM) i7-8700 CPU @ 3.20GHz (12 CPUs), ~3.2GHz, 24576MB RAM, MB ASUS TUF, NVIDIA Originale GeForce RTX 3070TI, Dedicated Memory: 8Gb

-=SiR KiLLaLoT=-
Posts: 2572
Joined: Sat, 3. Mar 12, 19:58
x4

Re: Sulla traduzione Italiana di X4, e altre catastrofi

Post by -=SiR KiLLaLoT=- » Fri, 26. Feb 21, 22:38

alessandrofavero wrote:
Fri, 26. Feb 21, 18:55
Sempre ringraziandovi per il lavoro che credo, senza timore di sbagliarmi, essere stato del tutto gratuito... volevo chiedervi una cosa...

possiamo contare su di voi per avere la traduzione del nuovo DLC????

plssssss
Ma come??? :o :o

Io penso da non so quanto tempo di fargli una colletta comunitaria e tu chiedi così sfacciatamente ( :mrgreen: ) se ci sarà la traduzioneeee??11!11!?

"Toss coins to our translators"

PS: Ceeeerto che ci sarà :lol: :lol:
HW Spec:
CPU: Core i9 9900k @ 5.0Ghz - MOBO: MSI Z390-A PRO - RAM: 2x8GB Crucial Ballistix MAX DDR4 4400Mhz CL19 - GPU: nVidia RTX 3070 FE - M.2: Samsung 980 512GB - SSD: Samsung 840 Pro 256GB - Samsung 850 EVO 250GB - Sandisk Plus 240GB – HDD: WD Caviar Black 1TB – WD Caviar Blue 1TB – WD Caviar Black 2TB - PSU: Enermax Liberty 82+ PRO 620w - CASE: iTek Iron Soldier - MONITOR: 27” Acer ED270UP - Windows 10 Pro 64-Bit - KEYBOARD: Logitech G11 – MOUSE: Red Dragon Perdition
My X4 Steam screenshots.

User avatar
Aken_Bosch
Moderator (Italiano)
Moderator (Italiano)
Posts: 4486
Joined: Wed, 29. Jun 05, 17:05
x4

Re: Sulla traduzione Italiana di X4, e altre catastrofi

Post by Aken_Bosch » Sat, 27. Feb 21, 00:49

alessandrofavero wrote:
Fri, 26. Feb 21, 18:55
possiamo contare su di voi per avere la traduzione del nuovo DLC????
Purtroppo per voi, sì. :D

User avatar
alessandrofavero
Posts: 2255
Joined: Tue, 10. Jan 06, 20:56
x4

Re: Sulla traduzione Italiana di X4, e altre catastrofi

Post by alessandrofavero » Sat, 27. Feb 21, 11:32

-=SiR KiLLaLoT=- wrote:
Fri, 26. Feb 21, 22:38
Io penso da non so quanto tempo di fargli una colletta comunitaria
l'idea in realtà non è nemmeno cosi peregrina...

c'è un "contratto" tra i volontari e la Egosoft ?
Ci sono 10 tipi di persone, chi capisce il codice binario e chi non lo capisce!!!
Intel(R) Core(TM) i7-8700 CPU @ 3.20GHz (12 CPUs), ~3.2GHz, 24576MB RAM, MB ASUS TUF, NVIDIA Originale GeForce RTX 3070TI, Dedicated Memory: 8Gb

User avatar
alessandrofavero
Posts: 2255
Joined: Tue, 10. Jan 06, 20:56
x4

Re: Sulla traduzione Italiana di X4, e altre catastrofi

Post by alessandrofavero » Sat, 27. Feb 21, 11:32

Aken_Bosch wrote:
Sat, 27. Feb 21, 00:49
alessandrofavero wrote:
Fri, 26. Feb 21, 18:55
possiamo contare su di voi per avere la traduzione del nuovo DLC????
Purtroppo per voi, sì. :D
GRAZIEEEEEEEEE
Ci sono 10 tipi di persone, chi capisce il codice binario e chi non lo capisce!!!
Intel(R) Core(TM) i7-8700 CPU @ 3.20GHz (12 CPUs), ~3.2GHz, 24576MB RAM, MB ASUS TUF, NVIDIA Originale GeForce RTX 3070TI, Dedicated Memory: 8Gb

User avatar
Lucateo
Moderator (Italiano)
Moderator (Italiano)
Posts: 2811
Joined: Thu, 1. Jul 10, 11:11
x4

Re: Sulla traduzione Italiana di X4, e altre catastrofi

Post by Lucateo » Sat, 27. Feb 21, 12:56

alessandrofavero wrote:
Sat, 27. Feb 21, 11:32
-=SiR KiLLaLoT=- wrote:
Fri, 26. Feb 21, 22:38
Io penso da non so quanto tempo di fargli una colletta comunitaria
l'idea in realtà non è nemmeno cosi peregrina...

c'è un "contratto" tra i volontari e la Egosoft ?
C'è un contratto di non divulgazione, tecnicamente niente che possa impedire sulla carta a qualcuno di fare donazioni. Semplicemente, pur ringraziando molto, non è una cosa che vogliamo perchè siamo dell'idea che mischiare passioni e denaro sia sempre controproducente!
Siamo contenti del lavoro che facciamo e delle ore che impieghiamo a tradurre, il modo migliore per aiutarci è la segnalazione degli errori :)
Image

User avatar
alessandrofavero
Posts: 2255
Joined: Tue, 10. Jan 06, 20:56
x4

Re: Sulla traduzione Italiana di X4, e altre catastrofi

Post by alessandrofavero » Sat, 27. Feb 21, 15:28

OK... e io non posso fare altro allora di ringraziarvi moltissimo....
Ci sono 10 tipi di persone, chi capisce il codice binario e chi non lo capisce!!!
Intel(R) Core(TM) i7-8700 CPU @ 3.20GHz (12 CPUs), ~3.2GHz, 24576MB RAM, MB ASUS TUF, NVIDIA Originale GeForce RTX 3070TI, Dedicated Memory: 8Gb


Meteor1981
Posts: 401
Joined: Fri, 1. Sep 06, 13:26
x4

Re: Sulla traduzione Italiana di X4, e altre catastrofi

Post by Meteor1981 » Sat, 27. Feb 21, 22:31

Grandi!!! Grazie!!! :lol: :lol: :lol:
Kill Xenon As Soon As Possibile, always and wherever :twisted:

User avatar
Andy392
Posts: 1171
Joined: Mon, 21. May 07, 18:21
x4

Re: Sulla traduzione Italiana di X4, e altre catastrofi

Post by Andy392 » Sun, 28. Feb 21, 23:29

Un profondo grazie a tutta la squadra di traduttori! E in particolare a chi ha tradotto X2 (Confucio?), che senza la traduzione non avrei scoperto questa bella serie di giochi spaziali. E probabilmente non sarei stato l'unico.
In war, the first casualty is truth. -Aeschylus

Attenzione: questo utente è immune alla dipendenza da smartphone e socialnetwork. Comunicateci a vostro rischio e pericolo.

User avatar
alessandrofavero
Posts: 2255
Joined: Tue, 10. Jan 06, 20:56
x4

Re: Sulla traduzione Italiana di X4, e altre catastrofi

Post by alessandrofavero » Thu, 25. Mar 21, 07:34

Una info.... nulla da dire sulla qualità della traduzione, anzi, ma c'è un problema sulla visualizzazione....

Ci soni nomi di navi e di stazioni particolarmente lunghi... e nel testo esposto all'interno del radar si sovrapongono con altro testo presente nel radar...

Ho provato a "giocare" con la dimensione ui dalle impostazioni ma non ha effetto sul radar...

Ci si può fare qualcosa a cui non ho pensato? C'è lo stesso problema nella versione inglese?

Posso postare almeno uno screenshot se serve.... (non lo faccio adesso perché sono al cell e non al pc)
Ci sono 10 tipi di persone, chi capisce il codice binario e chi non lo capisce!!!
Intel(R) Core(TM) i7-8700 CPU @ 3.20GHz (12 CPUs), ~3.2GHz, 24576MB RAM, MB ASUS TUF, NVIDIA Originale GeForce RTX 3070TI, Dedicated Memory: 8Gb

User avatar
Aken_Bosch
Moderator (Italiano)
Moderator (Italiano)
Posts: 4486
Joined: Wed, 29. Jun 05, 17:05
x4

Re: Sulla traduzione Italiana di X4, e altre catastrofi

Post by Aken_Bosch » Sat, 27. Mar 21, 18:53

Non c'è molto che si possa fare al riguardo per il momento, versione eufemistica di "non c'è nulla da fare, stop". L'unica soluzione che mi potrebbe venire in mente sarebbe avere i testi che scorrono, ma visto che l'UI non li prevede e non sono affatto sicuro che sia una cosa implementabile se anche volessero nella struttura attuale, purtroppo bisogna farsela andare bene così.

Per ora.

User avatar
alessandrofavero
Posts: 2255
Joined: Tue, 10. Jan 06, 20:56
x4

Re: Sulla traduzione Italiana di X4, e altre catastrofi

Post by alessandrofavero » Sun, 28. Mar 21, 00:44

Aken_Bosch wrote:
Sat, 27. Mar 21, 18:53
Per ora.
:lol: :lol: :lol: :lol: :lol: :lol:


non me ne sono accorto subito.... ho dovuto leggere due volte la tua risposta!!!!! :rant: :rant: :rant: :rant: :doh: :doh: :doh: :doh: :D :D :D :D :D
Ci sono 10 tipi di persone, chi capisce il codice binario e chi non lo capisce!!!
Intel(R) Core(TM) i7-8700 CPU @ 3.20GHz (12 CPUs), ~3.2GHz, 24576MB RAM, MB ASUS TUF, NVIDIA Originale GeForce RTX 3070TI, Dedicated Memory: 8Gb

User avatar
Andy392
Posts: 1171
Joined: Mon, 21. May 07, 18:21
x4

Re: Sulla traduzione Italiana di X4, e altre catastrofi

Post by Andy392 » Sat, 24. Apr 21, 11:35

Come mai avete cambiato il nome della classe "nava da battaglia" in corazzata?
In war, the first casualty is truth. -Aeschylus

Attenzione: questo utente è immune alla dipendenza da smartphone e socialnetwork. Comunicateci a vostro rischio e pericolo.

User avatar
alessandrofavero
Posts: 2255
Joined: Tue, 10. Jan 06, 20:56
x4

Re: Sulla traduzione Italiana di X4, e altre catastrofi

Post by alessandrofavero » Sat, 24. Apr 21, 12:27

Andy392 wrote:
Sat, 24. Apr 21, 11:35
Come mai avete cambiato il nome della classe "nava da battaglia" in corazzata?
in realtà la traduzione è corretta...

nella marina italiana non ci sono Corazzate, essendo ormai un tipo di nave superata dall'introduzione dell'aviazione navale e successivamente dallo sviluppo della armi missilistiche...

ma tecnicamente nella seconda guerra mondiale si chiamavano corrazzate (come l'italica ROMA affondata da uno dei primi siluri "intelligenti" EDIT: mi ricordavo male, non un siluro ma un bomba planante radioguidata)

c'è un problema nella traduzione, ma non del gioco, dall'inglese all'italiano in quando nella lingua di Albione ci sono 2 termini, battleship e dreadnought, che in italiano vengono tradotti entrambi con corazzata. In inglese la prima indica una nave di grande dimensione pesantemente corazzata con diversi tipi di cannoni a livello di calibro mentre la seconda indica una nave di grande dimensione pesantemente corazzata monocalibro

Se ben ricordo le dreadnought erano le prime corazzate, essenzialmente una piattaforma d'armi navale con uno o + (comunque in numero limitato) grossi cannoni...
le Arizona, Oklahoma, California, West Virginia, Nevada, Utah e Pennsylvania, le famose corazzate danneggiate/affondate a Pearl Harbor erano Battleship e non dreadnought...

PS: MODIFICATO INSERENDO UN PAIO DI FONTI
Ci sono 10 tipi di persone, chi capisce il codice binario e chi non lo capisce!!!
Intel(R) Core(TM) i7-8700 CPU @ 3.20GHz (12 CPUs), ~3.2GHz, 24576MB RAM, MB ASUS TUF, NVIDIA Originale GeForce RTX 3070TI, Dedicated Memory: 8Gb

Post Reply

Return to “X4: Foundations”